msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tarski en français\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Thierry Herman \n" "Language-Team: Thierry Herman \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: 404.php:8 msgid "Error 404" msgstr "Erreur 404" #: app/api/deprecated.php:312 msgid "Edit the footer content area" msgstr "Modifier le contenu du pied de page" #: app/api/deprecated.php:314 #: comments.php:47 #: comments.php:67 #: index.php:19 #: index.php:27 #: loop.php:9 #: loop.php:27 msgid "edit" msgstr "Modifier" #: app/display/credits.php:2 msgid "Powered by WordPress and Tarski" msgstr "Construit grâce à WordPress et Tarski" #: app/display/credits.php:4 #, php-format msgid "Hosted by %s" msgstr "Sous l'égide de %s" #: app/display/feed_link.php:2 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Abonnement au fil RSS" #: app/display/no_posts.php:4 msgid "Sorry" msgstr "Désolé" #: app/display/no_posts.php:8 msgid "Looks like there᾿s nothing here, sorry. You might want to try the search function. Alternatively, return to the " msgstr "Il semble qu'il n'y ait rien ici, désolé. Vous pourriez utiliser la fonction recherche. Ou retourner à la " #: app/display/no_posts.php:8 #: library/helpers/content_helper.php:296 #: search.php:29 msgid "front page" msgstr "page d'accueil" #: app/display/no_posts.php:8 msgid "." msgstr "." #: app/display/options_page.php:6 msgid "Tarski options have been restored." msgstr "Les options du thème Tarski ont été rétablies." #: app/display/options_page.php:6 #: app/display/options_page.php:8 msgid "View site »" msgstr "Voir le site " #: app/display/options_page.php:8 msgid "Tarski options have been updated." msgstr "Les options du thème ont été mises à jour" #: app/display/options_page.php:18 msgid "You have deleted your Tarski options." msgstr "Vous avez supprimé vos options du thème" #: app/display/options_page.php:18 msgid "Restore Tarski Options »" msgstr "Rétablir les options du thème " #: app/display/options_page.php:26 #: library/helpers/admin_helper.php:245 msgid "Tarski Options" msgstr "Options du thème Tarski" #: app/display/options_page.php:28 msgid "Save Options" msgstr "Sauvegarder les options" #: app/display/options_page.php:33 msgid "Tarski documentation" msgstr "Documentation sur le thème Tarski" #: app/display/options_page.php:34 msgid "Credits & Thanks" msgstr "Crédits et remerciements" #: app/display/options_page.php:35 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: app/display/options_page.php:44 #: app/display/options_page.php:56 msgid "Update Notification" msgstr "Avis de mise à jour" #: app/display/options_page.php:46 msgid "Tarski is set to notify you when an update is available." msgstr "Tarski est configuré pour vous signaler si une mise à jour est disponible" #: app/display/options_page.php:48 msgid "Tarski can be set to notify you when updates are available." msgstr "Tarski peut être configur´ pour signaler des mises à jour disponibles" #: app/display/options_page.php:50 msgid "Update notification on (recommended)" msgstr "Signaler les mises à jour (recommandé)" #: app/display/options_page.php:51 msgid "Update notification off" msgstr "Ne pas signaler les mises à jour" #: app/display/options_page.php:53 #, php-format msgid "The version check could not be cached. To enable caching, follow the tutorial on the %s page." msgstr "Checker les versions ne peut pas être mis en cache. Pour le faire, il faut suivre le tutoriel sur la page %s" #: app/display/options_page.php:53 msgid "update notifier" msgstr "signalant les mises à jour" #: app/display/options_page.php:58 #, php-format msgid "Your server appears to have %1$s disabled and %2$s not installed. This means that the update notifier will not work." msgstr "Votre serveur semble avoir interdit %1$s et pas installé %2$s. Cela a pour conséquence de ne pas faire fonctionner la notification de mise à jour" #: app/display/options_page.php:63 #, php-format msgid "You can read our %1$s on how to fix your server setup, but if you are unable to change it we recommend subscribing to either the %2$s or the %3$s in your feed reader, so that you can be alerted when new Tarski versions become available." msgstr "Vous pouvez lire notre %1$s sur les moyens de corriger votre configuration de serveur, mais si vous n'arrivez pas à le changer, nous vous recommandons de vous abonner soit à ce fil RSS %2$s soit à celui-ci %3$s, ainsi vous serez averti lorsqu'une nouvelle version de Tarski sera disponible." #: app/display/options_page.php:64 msgid "documentation" msgstr "documentation" #: app/display/options_page.php:65 msgid "Tarski version feed" msgstr "Fil des versions du thème Tarski" #: app/display/options_page.php:66 msgid "Tarski website feed" msgstr "Fil du site web Tarski" #: app/display/options_page.php:72 msgid "Navigation Display" msgstr "Sommaire du site" #: app/display/options_page.php:78 msgid "Pages selected here will display in your navbar." msgstr "Les pages sélectionnées ici apparaîtront dans le sommaire du site en tête de page" #: app/display/options_page.php:81 msgid "To change the order in which they appear, edit the ‘Page Order’ value on each page." msgstr "Pour changer l'ordre d'apparition, modifiez pour chaque page sa valeur d'ordre (configurable sous gérer page)" #: app/display/options_page.php:84 msgid "There are no pages to select navbar items from." msgstr "Il n'existe aucune page à sélectionner pour le sommaire du site." #: app/display/options_page.php:87 msgid "Navigation Options" msgstr "Options du sommaire" #: app/display/options_page.php:90 msgid "Add external links to the navbar." msgstr "Ajouter des liens externes sur la zone du sommaire" #: app/display/options_page.php:92 msgid "No external links" msgstr "Aucun lien externe" #: app/display/options_page.php:107 #, php-format msgid "You can add or edit links on the %s page. We recommend creating a link category specifically for the links you want displayed in your navbar, but you can use any category." msgstr "Vous pouvez ajouter ou modifier des liens sur la page %s. Nous recommandons de créer une catégorie de liens spécifiques aux liens que vous voulez placer dans la zone du sommaire, mais vous pouvez utiliser n'importe quelle catégorie." #: app/display/options_page.php:107 msgid "Manage Links" msgstr "Gérer les liens" #: app/display/options_page.php:109 msgid "Rename your ‘Home’ link." msgstr "Renommez votre lien sur la page d'accueil" #: app/display/options_page.php:111 #: library/classes/options.php:51 #: library/helpers/template_helper.php:275 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: app/display/options_page.php:112 msgid "This link is not displayed when you have a static front page." msgstr "Ce lien n'apparaît pas si vous avez une page d'accueil statique" #: app/display/options_page.php:117 msgid "Alternate Style" msgstr "Autres styles" #: app/display/options_page.php:129 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" #: app/display/options_page.php:147 msgid "Tarski allows you to select an alternate style that modifies the default one. Choose from the list above." msgstr "Tarski vous permet de choisir un autre style qui modifie celui par défaut. Choisissez dans la liste ci-dessus." #: app/display/options_page.php:149 #, php-format msgid "Tarski allows you to select an %1$s that modifies the default one. Choose from the list above, or upload your own to %2$s." msgstr "Tarski vous permet de sélectionner un %1$s qui modifie celui par défaut. Choisissez dans la liste ci-dessus ou chargez votre propre style dans %2$s." #: app/display/options_page.php:149 msgid "alternate style" msgstr "autre style" #: app/display/options_page.php:154 msgid "Asides Category" msgstr "Catégories Asides" #: app/display/options_page.php:156 msgid "Disable asides" msgstr "Ne pas opter pour les Asides" #: app/display/options_page.php:169 msgid "This option will make Tarski display posts from the selected category in the " msgstr "Cette option donnera aux billets créés avec Tarski un format " #: app/display/options_page.php:169 msgid "Asides" msgstr "Asides " #: app/display/options_page.php:169 msgid " format. Asides are short posts, usually only a single paragraph, and Tarski displays them in a condensed format without titles." msgstr ". Les Asides sont des courts billets, généralement d'un seul paragraphe, et Tarski les fait apparaître dans un format condensé, sans titre. " #: app/display/options_page.php:173 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #: app/display/options_page.php:175 msgid "The sidebar for posts and pages can be the same as that for index pages, or use its own set of widgets." msgstr "La barre latérale pour les billets et les pages peut être identique à celle des pages principales ou utiliser sa propre liste de widgets. " #: app/display/options_page.php:180 msgid "Same content as main sidebar?" msgstr "Je veux un contenu identique à la barre latérale principale" #: app/display/options_page.php:186 msgid "Header Images" msgstr "Images de tête" #: app/display/options_page.php:209 #, php-format msgid "Choose a header image by clicking on it. The current image is the %s one." msgstr "Choisissez une image de tête en cliquant dessus. L'image actuelle est celle qui est %s" #: app/display/options_page.php:209 msgid "highlighted" msgstr "mise en relief" #: app/display/options_page.php:212 #, php-format msgid "You can upload your own header images (.gif, .jpg or .png) to %s." msgstr "Vous pouvez charger vos propres images de tête (.gif, .jpg ou .png) dans %s." #: app/display/options_page.php:213 #, php-format msgid "Make sure that you upload a thumbnail file as well. If your image is named %1$s, the corresponding thumbnail file should be named %2$s." msgstr "Soyez sûrs que vous chargez également une image de petit format. Si votre image de tête est nommée %1$s, l'image de petit format correspondante devrait être nommée %2$s. " #: app/display/options_page.php:213 msgid "example" msgstr "exemple" #: app/display/options_page.php:219 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Autres options" #: app/display/options_page.php:224 msgid "Display site title" msgstr "Indiquer le titre du site" #: app/display/options_page.php:230 msgid "Display site tagline" msgstr "Indiquer la raison d'être (tagline ou sous-titre) du site" #: app/display/options_page.php:234 msgid "Your tagline is currently " msgstr "La raison d'être du site est actuellement" #: app/display/options_page.php:234 msgid "blank" msgstr "blanc" #: app/display/options_page.php:234 msgid " and won’t be displayed." msgstr "et ne sera pas indiquée" #: app/display/options_page.php:240 msgid "Show post categories" msgstr "Montrer les catégories des billets" #: app/display/options_page.php:246 msgid "Show tags everywhere" msgstr "Montrer les tags partout" #: app/display/options_page.php:252 msgid "Paginate index pages (such as the front page or monthly archives)" msgstr "Paginer les pages principales (comme la page d'accueil ou les archives mensuelles)" #: app/display/options_page.php:258 msgid "Centre the theme" msgstr "Centrer le thème" #: app/display/options_page.php:264 msgid "Switch the column positions (left becomes right, and vice versa)" msgstr "Inverser les positions des colonnes (la gauche passe à droite et vice-versa)" #: app/display/options_page.php:270 msgid "Reverse document title order (show site name last)" msgstr "Inverser l'ordre des titres (indiquer le nom du site en dernier lieu)" #: app/display/options_page.php:279 msgid "Reset Options" msgstr "Options de remise à zéro" #: app/display/options_page.php:281 msgid "Reset Tarski’s options to their default values" msgstr "Remettre les options du thème à leurs valeurs par défaut" #: app/display/options_page.php:285 msgid "If you change your mind, you’ll have three hours to restore your options before they’re removed for good." msgstr "Si vous changez d'avis, vous avez trois heures pour rétablir vos options avant qu'elles ne soient abandonnées pour de bon. Réfléchissez vite et bien..." #: app/launcher.php:18 msgid "Main sidebar" msgstr "Barre latérale principale" #: app/launcher.php:28 msgid "Post and page sidebar" msgstr "Barre latérale des billets et des pages" #: app/launcher.php:38 msgid "Footer main widgets" msgstr "Widgets du pied de page" #: app/launcher.php:48 msgid "Footer sidebar widgets" msgstr "Wigets du pied de page dans la barre latérale" #: app/launcher.php:57 #: library/helpers/widgets.php:91 msgid "Recent Articles" msgstr "Articles récents" #: archive.php:17 #, php-format msgid "You are currently browsing the archive for the %s category." msgstr "Vous êtes en train de parcourir l'archive de la catégorie %s." #: archive.php:27 #, php-format msgid "You are currently browsing articles tagged %s." msgstr "Vous êtes en train de parcourir les articles taggés %s." #: archive.php:33 #: library/helpers/author_helper.php:16 #, php-format msgid "Articles by %s" msgstr "Articles par %s" #: archive.php:39 #, php-format msgid "You are currently browsing %s’s articles." msgstr "Vous êtes en train de parcourir les articles de %s" #: archive.php:49 #, php-format msgid "You are currently browsing the daily archive for %s." msgstr "Vous êtes en train de parcourir l'archive quotidienne pour %s." #: archive.php:58 #, php-format msgid "You are currently browsing the monthly archive for %s." msgstr "Vous êtes en train de parcourir l'archive mensuelle pour %s." #: archive.php:67 #, php-format msgid "You are currently browsing the yearly archive for %s." msgstr "Vous êtes en train de parcourir sur l'archive annuelle pour %s" #: archives.php:14 #: index.php:30 #: links.php:15 #: tags.php:15 msgid "edit page" msgstr "Modifier la page" #: archives.php:25 msgid "Monthly Archives" msgstr "Archives mensuelles" #: archives.php:36 msgid "Category Archives" msgstr "Archives par catégorie" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Ce billet est protégé par un mot de passe. Entrez le mot de passe pour voir les commentaires" #: comments.php:18 #: library/helpers/content_helper.php:128 #: library/helpers/content_helper.php:131 #: library/helpers/content_helper.php:146 msgid "No comments" msgstr "Pas de commentaire" #: comments.php:18 #: library/helpers/content_helper.php:128 #: library/helpers/content_helper.php:131 #: library/helpers/content_helper.php:146 msgid "1 comment" msgstr "1 commentaire" #: comments.php:18 #: library/helpers/content_helper.php:128 #: library/helpers/content_helper.php:131 msgid " comments" msgstr " commentaires" #: comments.php:20 msgid "Comments feed for this article" msgstr "Fil des commentaires sur cet article" #: comments.php:24 msgid "Trackback link" msgstr "Rétrolien" #: comments.php:38 #: comments.php:64 msgid "Permalink to this comment" msgstr "Lien permanent pour ce commentaire" #: comments.php:38 msgid " at " msgstr " à " #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Trackback" msgstr "Rétrolien" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: comments.php:43 #: comments.php:45 msgid " from" msgstr " de" #: comments.php:61 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire attend une modération." #: comments.php:88 msgid "You must be " msgstr "Vous devez être" #: comments.php:88 msgid "logged in" msgstr "inscrit" #: comments.php:88 msgid " to post a comment." msgstr " pour envoyer un commentaire" #: comments.php:99 msgid "You are logged in as " msgstr "Vous êtes inscrit sous le nom de " #: comments.php:100 msgid "Log out of this account" msgstr "Désinscription " #: comments.php:100 msgid "Logout »" msgstr "Désincription" #: comments.php:106 msgid "Name" msgstr "Nom" #: comments.php:106 msgid "(required)" msgstr "(obligatoire)" #: comments.php:107 msgid "Email" msgstr "Email" #: comments.php:107 msgid "(required, not displayed)" msgstr "(obligatoire, ne sera pas visible)" #: comments.php:108 msgid "Website" msgstr "Site web" #: comments.php:114 msgid "Your comment" msgstr "Votre commentaire" #: comments.php:116 msgid "Submit Comment" msgstr "Soumettre le commentaire" #: library/classes/asset.php:132 #, php-format msgid "Commments feed for %s" msgstr "Fil des commentaires pour %s." #: library/classes/asset.php:137 #, php-format msgid "Category feed for %s" msgstr "Fil des catégories pour %s" #: library/classes/asset.php:141 #, php-format msgid "Tag feed for %s" msgstr "Fil des tags pour %s" #: library/classes/asset.php:145 #, php-format msgid "Articles feed for %s" msgstr "Fil des billets pour %s" #: library/classes/asset.php:150 #, php-format msgid "Daily archive feed for %s" msgstr "Fil des archives quotidiennes pour %s" #: library/classes/asset.php:154 #, php-format msgid "Monthly archive feed for %s" msgstr "Fil des archives mensuelles pour %s" #: library/classes/asset.php:158 #, php-format msgid "Yearly archive feed for %s" msgstr "Fil des archives annuelles pour %s" #: library/classes/asset.php:170 #, php-format msgid "Search feed for %s" msgstr "Chercher le fil pour %s" #: library/classes/asset.php:171 #, php-format msgid "Search comments feed for %s" msgstr "Chercher le fil des commentaires pour %s" #: library/classes/asset.php:181 #, php-format msgid "%s feed" msgstr "fil %s" #: library/classes/page_select.php:83 msgid "View this page" msgstr "Voir cette page" #: library/helpers/admin_helper.php:415 #, php-format msgid "A new version of the Tarski theme, version %1$s %2$s. Your installed version is %3$s." msgstr "Une nouvelle version du thème Tarski, la version %1$s %2$s. La version instalée est la %3$s" #: library/helpers/admin_helper.php:417 msgid "is now available" msgstr "est maintenant disponible" #: library/helpers/admin_helper.php:424 #, php-format msgid "Your version of Tarski (%s) is up to date." msgstr "Votre version du thème Tarski (%s) est à jour." #: library/helpers/admin_helper.php:430 #, php-format msgid "You appear to be running a development version of Tarski (%1$s). Please ensure you %2$s." msgstr "Vous utilisez une version de développement de Tarski (%1$s). Veuillez vous assurer de %2$s " #: library/helpers/admin_helper.php:432 msgid "stay updated" msgstr "rester à jour" #: library/helpers/admin_helper.php:438 #, php-format msgid "No connection to update server. Your installed version is %s." msgstr "Pas de connection avec le serveur de mise à jour. Votre version est %s." #: library/helpers/admin_helper.php:446 #, php-format msgid "Update notification for Tarski is disabled. Your installed version is %s." msgstr "La notification de mise à jour du thème Tarski est désactivée. La version installée est %s." #: library/helpers/author_helper.php:13 msgid " by " msgstr " par " #: library/helpers/content_helper.php:47 msgid "Pages:" msgstr "Pages: " #: library/helpers/content_helper.php:50 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: library/helpers/content_helper.php:51 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: library/helpers/content_helper.php:86 msgid "Previous results" msgstr "Résultats précédents" #: library/helpers/content_helper.php:88 msgid "More results" msgstr "Plus de résultats" #: library/helpers/content_helper.php:90 msgid "Older entries" msgstr "Anciennes entrées" #: library/helpers/content_helper.php:92 msgid "Newer entries" msgstr "Nouvelles entrées" #: library/helpers/content_helper.php:111 #, php-format msgid " in %s" msgstr " dans %s" #: library/helpers/content_helper.php:131 msgid "Comments closed" msgstr "Commentaires fermés" #: library/helpers/content_helper.php:146 #, php-format msgid "% comments" msgstr "% commentaires" #: library/helpers/content_helper.php:148 msgid "Permalink" msgstr "Lien permanent" #: library/helpers/content_helper.php:163 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: library/helpers/content_helper.php:202 #, php-format msgid "%s’s avatar" msgstr "Avatar de %s" #: library/helpers/content_helper.php:295 #, php-format msgid "The page you are looking for does not exist; it may have been moved, or removed altogether. You might want to try the search function or return to the %s." msgstr "Oups ! La page que vous cherchez n'existe pas; elle peut avoir été déplacée ou même détruite. Vous pourriez essayer la fonction de recherche ou retourner à la %s." #: library/helpers/tag_helper.php:40 #: library/helpers/tag_helper.php:107 msgid ", " msgstr "," #: library/helpers/tag_helper.php:43 #: library/helpers/tag_helper.php:79 msgid "and" msgstr "et" #: library/helpers/tag_helper.php:81 msgid "or" msgstr "ou" #: library/helpers/tag_helper.php:121 #: tags.php:22 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: library/helpers/template_helper.php:55 #, php-format msgid "Search results for %s" msgstr "Résultats de la recherche pour %s" #: library/helpers/template_helper.php:164 msgid "Header image" msgstr "Image de tête" #: library/helpers/template_helper.php:174 #: library/helpers/template_helper.php:202 msgid "Return to main page" msgstr "Retour à la page d'accueil" #: library/helpers/template_helper.php:400 msgid "Site Admin" msgstr "Administration du site" #: library/helpers/widgets.php:114 msgid "View this post" msgstr "Voir ce billet" #: library/helpers/widgets.php:118 msgid " in " msgstr "dans" #: loop.php:7 #: loop.php:31 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Lisez la suite" #: loop.php:22 msgid "Permanent link to " msgstr "Lien permanent" #: search.php:11 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" #: search.php:14 #, php-format msgid "Your search for %s returned the following results." msgstr "Votre recherche de %s a produit les résultats suivants" #: search.php:26 msgid "No results" msgstr "Aucun résultat" #: search.php:29 #, php-format msgid "Your search for %1$s returned no results. Try returning to the %2$s." msgstr "Votre recherche de %1$s n'a produit aucun résultat. Essayez de revenir à la %2$s. " #: searchform.php:3 msgid "Search this site" msgstr "Rechercher dans ce site" #: searchform.php:5 msgid "Search" msgstr "Recherche"